26 papers:
CHI-2015-GaoYHF #automation #collaboration #game studies #how #multi- Improving Multilingual Collaboration by Displaying How Non-native Speakers Use Automated Transcripts and Bilingual Dictionaries (GG, NY, AMJH, SRF), pp. 3463–3472.
HIMI-IKC-2015-ChongS #difference- Differences in Driver Distractibility Between Monolingual and Bilingual Drivers (IC, TZS), pp. 180–189.
ICML-2015-GouwsBC #distributed #named #performance #word- BilBOWA: Fast Bilingual Distributed Representations without Word Alignments (SG, YB, GC), pp. 748–756.
KDD-2015-SunAYMMBY #classification #learning- Transfer Learning for Bilingual Content Classification (QS, MSA, BY, CM, VM, AB, JY), pp. 2147–2156.
SIGIR-2015-VulicM #information retrieval #modelling #word- Monolingual and Cross-Lingual Information Retrieval Models Based on (Bilingual) Word Embeddings (IV, MFM), pp. 363–372.
ICEIS-v3-2014-SilvaGS #case study #gesture #interactive #process- Gesture Vocabulary for Natural Interaction with Virtual Museums — Case Study: A Process Created and Tested Within a Bilingual Deaf Children School (LRdS, LSG, LS), pp. 5–13.
CIKM-2012-LiLJWZH #corpus #parallel- Joint bilingual name tagging for parallel corpora (QL, HL, HJ, WW, JZ, FH), pp. 1727–1731.
CIKM-2012-LinTCXS #effectiveness #performance #sentiment #using- Effective and efficient?: bilingual sentiment lexicon extraction using collocation alignment (ZL, ST, XC, XX, WS), pp. 1542–1546.
ICDAR-2011-LinGC #component #documentation- Classifying Textual Components of Bilingual Documents with Decision-Tree Support Vector Machines (XRL, CYG, FC), pp. 498–502.
HCI-ITE-2011-SchmeierRA- Computer Assistance in Bilingual Task-Oriented Human-Human Dialogues (SS, MR, RA), pp. 387–395.
SAC-2011-CostaLGR #representation- Representing a bilingual lexicon with suffix trees (JC, GPL, LG, LMSR), pp. 1164–1165.
HCI-NIMT-2009-YonemuraEK #effectiveness- Effectiveness of the Text Display in Bilingual Presentation of JSL/JT for Emergency Information (SY, SE, KK), pp. 761–769.
CIKM-2009-Shi #adaptation #information retrieval #mining #web- Adaptive web mining of bilingual lexicons for cross language information retrieval (LS), pp. 1561–1564.
SIGIR-2008-WuO #classification #topic- Bilingual topic aspect classification with a few training examples (YW, DWO), pp. 203–210.
HCI-IPT-2007-WissmannB #tool support #visualisation- Bilingual Mapping Visualizations as Tools for Chinese Language Acquisition (JW, GSB), pp. 171–180.
ICEIS-AIDSS-2007-Andrenucci #case study- Creating a Bilingual Psychology Lexicon for Cross Lingual Question Answering — A Pilot Study (AA), pp. 129–136.
ICEIS-HCI-2007-ArjunanWKY #human-computer #recognition #speech #using- Silent Bilingual Vowel Recognition — Using fSEMG for HCI based Speech Commands (SPA, HW, DKK, WCY), pp. 68–78.
ECIR-2007-CrivellariNF #how #information retrieval- How to Compare Bilingual to Monolingual Cross-Language Information Retrieval (FC, GMDN, NF), pp. 533–540.
KDD-2005-TaoZ #corpus #integration #mining- Mining comparable bilingual text corpora for cross-language information integration (TT, CZ), pp. 691–696.
ICDAR-2003-JawaharKK #documentation- A Bilingual OCR for Hindi-Telugu Documents and its Applications (CVJ, MNSSKPK, SSRK), pp. 408–412.
SIGIR-2003-SadatYU #automation #corpus #information retrieval- Enhancing cross-language information retrieval by an automatic acquisition of bilingual terminology from comparable corpora (FS, MY, SU), pp. 397–398.
ECIR-2002-McEwanOR #documentation #parallel #web- Building Bilingual Dictionaries from Parallel Web Documents (CJAM, IO, IR), pp. 303–323.
SIGIR-2002-MayfieldM #online- Converting on-line bilingual dictionaries from human-readable to machine-readable form (JM, PM), pp. 405–406.
SIGIR-1998-LeeC #automation #information retrieval- Automatic Acquisition of Phrasal Knowledge for English-Chinese Bilingual Information Retrieval (MJL, LFC), pp. 351–352.
ICDAR-v2-1995-GuoDZGW- Realization of a high-performance bilingual Chinese-English OCR system (HG, XD, ZZ, FG, YW), pp. 978–981.
HCI-SHI-1993-Doi #design #editing- Design Issues of Bilingual Editor (MD), pp. 921–926.