Stem multilingu$ (all stems)
100 papers:
CHI-2015-GaoYHF #automation #collaboration #game studies #how #multi- Improving Multilingual Collaboration by Displaying How Non-native Speakers Use Automated Transcripts and Bilingual Dictionaries (GG, NY, AMJH, SRF), pp. 3463–3472.
CHI-2015-SteichenF #comparison #interface #multi- Supporting the Modern Polyglot: A Comparison of Multilingual Search Interfaces (BS, LF), pp. 3483–3492.
CSCW-2015-GaoXHYCF #collaboration #multi- Two is Better Than One: Improving Multilingual Collaboration by Giving Two Machine Translation Outputs (GG, BX, DCH, ZY, DC, SRF), pp. 852–863.
HCI-UC-2015-AlhumoudAAA #aspect-oriented #design #interface #multi- Socio-Cultural Aspects in the Design of Multilingual Banking Interfaces in the Arab Region (SA, LA, NA, AAW), pp. 269–280.
HCI-UC-2015-Hankiewicz #interface #multi- Compatibility of Information and Interface of Universities’ Multilingual Websites (KH), pp. 73–81.
ECIR-2015-RomeoIT #classification #documentation #knowledge-based #multi #representation- Knowledge-Based Representation for Transductive Multilingual Document Classification (SR, DI, AT), pp. 92–103.
SIGIR-2015-BarzegarSFHD #multi #named #semantics- DINFRA: A One Stop Shop for Computing Multilingual Semantic Relatedness (SB, JES, AF, SH, BD), pp. 1027–1028.
SAC-2015-Dragoni #multi- Exploiting multilinguality for creating mappings between thesauri (MD), pp. 382–387.
HT-2014-KimWWO #analysis #multi #twitter- Sociolinguistic analysis of Twitter in multilingual societies (SK, IW, LW, AHO), pp. 243–248.
CHI-2014-Hale #multi #network #twitter- Global connectivity and multilinguals in the Twitter network (SAH), pp. 833–842.
CSCW-2014-GaoXCF #how #multi- How beliefs about the presence of machine translation impact multilingual collaborations (GG, BX, DC, SRF), pp. 1549–1560.
ECIR-2014-KellyDKHGJLM #multimodal- Khresmoi Professional: Multilingual, Multimodal Professional Medical Search (LK, SD, SK, AH, LG, GJFJ, GL, HM), pp. 754–758.
KEOD-2014-TawfikGB #framework #interactive #multi- An Interactive Platform for Multilingual Linguistic Resource Enrichment (AT, FG, FB), pp. 195–206.
DRR-2013-RazaAS #detection #image #multi- Multilingual artificial text detection and extraction from still images (AR, AA, IS).
ICDAR-2013-RazaSDE #detection #multi #using- Multilingual Artificial Text Detection Using a Cascade of Transforms (AR, IS, CD, AE), pp. 309–313.
CSCW-2013-YamashitaEIH #collaboration #how #multi- Lost in transmittance: how transmission lag enhances and deteriorates multilingual collaboration (NY, AE, TI, AMJH), pp. 923–934.
CSCW-2013-YuanSCF #communication #comprehension #multi- Understanding informal communication in multilingual contexts (CWY, LDS, DC, SRF), pp. 909–922.
HCI-IMT-2013-Alexandris #interactive #multi- Controlling Interaction in Multilingual Conversation (CA), pp. 3–12.
HCI-IMT-2013-AlexandrisM #human-computer #multi- Linguistic Processing of Implied Information and Connotative Features in Multilingual HCI Applications (CA, IM), pp. 13–22.
ECIR-2013-Franco-SalvadorGR #detection #multi #network #semantics #using- Cross-Language Plagiarism Detection Using a Multilingual Semantic Network (MFS, PG, PR), pp. 710–713.
SIGIR-2013-Ruiz-RicoRTG #automation #categorisation #multi #wiki- A portable multilingual medical directory by automatic categorization of Wikipedia articles (FRR, MCRS, DT, JLVG), pp. 1099–1100.
SIGIR-2013-Ruiz-RicoTGR #multi- A multilingual and multiplatform application for medicinal plants prescription from medical symptoms (FRR, DT, JLVG, MCRS), pp. 1121–1122.
CSCW-2012-EletaG #case study #image #multi #social- A study of multilingual social tagging of art images: cultural bridges and diversity (IE, JG), pp. 695–704.
ECIR-2012-TholpadiDBS #clustering #corpus #multi #using- Cluster Labeling for Multilingual Scatter/Gather Using Comparable Corpora (GT, MKD, CB, SKS), pp. 388–400.
ICPR-2012-WshahKG #documentation #multi #word- Multilingual word spotting in offline handwritten documents (SW, GK, VG), pp. 310–313.
KEOD-2012-ChavesFV #industrial #multi #named #ontology- Hontology: A Multilingual Ontology for the Accommodation Sector in the Tourism Industry (MSC, LAdF, RV), pp. 149–154.
SIGIR-2012-KovesiGA #categorisation #learning #multi #online #performance- Fast on-line learning for multilingual categorization (MK, CG, MRA), pp. 1071–1072.
VLDB-2012-NguyenMNNF11 #multi #wiki- Multilingual Schema Matching for Wikipedia Infoboxes (THN, VM, HN, HN, JF), pp. 133–144.
LATA-2011-ConleyK #algorithm #multi- Improved Alignment Based Algorithm for Multilingual Text Compression (ESC, STK), pp. 238–249.
HCI-ITE-2011-OzakiMYS #communication #design #multi- Design of a Face-to-Face Multilingual Communication System for a Handheld Device in the Medical Field (SO, TM, TY, AS), pp. 378–386.
HCI-ITE-2011-ZhangAR #human-computer #interactive #multi- Developing and Exploiting a Multilingual Grammar for Human-Computer Interaction (XZ, RA, DFR), pp. 396–405.
HIMI-v1-2011-TokosumiT #approach #multi #ontology- Ontological Approach to Aesthetic Feelings: A Multilingual Case of Cutism (AT, FT), pp. 161–164.
ECIR-2011-NunzioLM #analysis #multi- Multilingual Log Analysis: LogCLEF (GMDN, JL, TM), pp. 675–678.
KEOD-2011-KachroudiYZ #multi #named #ontology- DAMO — Direct Alignment for Multilingual Ontologies (MK, SBY, SZ), pp. 110–117.
SIGIR-2011-Ghorab #adaptation #information retrieval #multi #personalisation #query- Improving query and result list adaptation in personalized multilingual information retrieval (MRG), pp. 1323–1324.
SIGIR-2011-StrotgenGJ #documentation #multi #similarity- An event-centric model for multilingual document similarity (JS, MG, CJ), pp. 953–962.
SIGIR-2011-WanJHX #difference #multi- Summarizing the differences in multilingual news (XW, HJ, SH, JX), pp. 735–744.
GPCE-2011-Felleisen #component #multi #programming- Multilingual component programming in racket (MF), pp. 1–2.
DocEng-2010-LecarpentierBC #approach #documentation #framework #internet #multi- Multilingual composite document management framework for the internet: an FRBR approach (JML, CB, HLC), pp. 13–16.
CHI-2010-HechtG #multi #web- The tower of Babel meets web 2.0: user-generated content and its applications in a multilingual context (BH, DG), pp. 291–300.
ICEIS-HCI-2010-Cruz-LaraOGBB #chat #communication #interface #multi #standard- Standards for Communication and e-Learning in Virtual Worlds — The Multilingual-assisted Chat Interface (SCL, TO, JG, NB, LB), pp. 45–52.
CIKM-2010-MeloW #multi #named #taxonomy #wiki- MENTA: inducing multilingual taxonomies from wikipedia (GdM, GW), pp. 1099–1108.
CIKM-2010-SahW #automation #enterprise #metadata #multi- Automatic metadata extraction from multilingual enterprise content (MS, VW), pp. 1665–1668.
ECIR-2010-JagarlamudiD #corpus #multi #topic- Extracting Multilingual Topics from Unaligned Comparable Corpora (JJ, HDI), pp. 444–456.
ECIR-2010-KnothCSZ #multi #named #retrieval- EUROGENE: Multilingual Retrieval and Machine Translation Applied to Human Genetics (PK, TDC, ES, ZZ), pp. 670–671.
ICML-2010-SnyderB #learning #multi- Climbing the Tower of Babel: Unsupervised Multilingual Learning (BS, RB), pp. 29–36.
KEOD-2010-Picca #multi- Building Multilingual Lexical Resources on Semiotic Principles (DP), pp. 412–415.
SIGIR-2010-AminiGU #categorisation #multi #self- Combining coregularization and consensus-based self-training for multilingual text categorization (MRA, CG, NU), pp. 475–482.
SIGIR-2010-ChinnakotlaRB #multi- Multilingual PRF: english lends a helping hand (MKC, KR, PB), pp. 659–666.
SIGIR-2010-KimAGG #clustering #documentation #multi- Multi-view clustering of multilingual documents (YMK, MRA, CG, PG), pp. 821–822.
SIGIR-2010-KumarU #multi #people- Multilingual people search (SK, RU), p. 708.
SIGIR-2010-Stiller #collaboration #information management #interactive #library #multi- Leveraging user interaction and collaboration for improving multilingual information access in digital libraries (JS), p. 916.
CIAA-2009-Savary #finite #multi #named- Multiflex: A Multilingual Finite-State Tool for Multi-Word Units (AS), pp. 237–240.
IDGD-2009-MiyabeY #communication #design #multi #people- Design of Face-to-Face Multilingual Communication Environment for Illiterate People (MM, TY), pp. 283–292.
ECIR-2009-GaoNZW #multi #ranking #web- Joint Ranking for Multilingual Web Search (WG, CN, MZ, KFW), pp. 114–125.
KEOD-2009-FalkCBB #multi- Linguistic Information for Multilinguality in the Sembysem Project (IF, SCL, NB, LB), pp. 447–451.
SIGIR-2009-YeHL #approach #graph #mining #multi #wiki #word- A graph-based approach to mining multilingual word associations from wikipedia (ZY, XH, HL), pp. 690–691.
CIKM-2008-PartonMAH #information retrieval #multi- Simultaneous multilingual search for translingual information retrieval (KP, KM, JA, EH), pp. 719–728.
ECIR-2008-MarlowCRA #multi #web- Exploring the Effects of Language Skills on Multilingual Web Search (JM, PDC, JMCR, JA), pp. 126–137.
ECIR-2008-PotthastSA #multi #retrieval- A Wikipedia-Based Multilingual Retrieval Model (MP, BS, MA), pp. 522–530.
SIGIR-2008-TsaiWC #case study #information retrieval #learning #multi- A study of learning a merge model for multilingual information retrieval (MFT, YTW, HHC), pp. 195–202.
SAC-2008-MandlWNF #how #information retrieval #multi #question #robust- How robust are multilingual information retrieval systems? (TM, CWH, GMDN, NF), pp. 1132–1136.
HCI-AS-2007-UszkoreitXL #challenge #information management #multi- Challenges and Solutions of Multilingual and Translingual Information Service Systems (HU, FX, WL), pp. 132–141.
HCI-AS-2007-UszkoreitXLSALMHW #information management #mobile #multi- A Successful Field Test of a Mobile and Multilingual Information Service System COMPASS2008 (HU, FX, WL, JS, IA, JL, CM, BH, MW), pp. 1047–1056.
HIMI-IIE-2007-MiyaoSHFTO #mobile #multi- Multilingual Disaster Information for Mobile Phones in Japan (MM, KS, SH, KF, ST, KO), pp. 592–599.
ICEIS-AIDSS-2007-AlevizosKPSB #fuzzy #information retrieval #multi- Fuzzy Interval Number (FIN) Techniques for Multilingual and Cross Language Information Retrieval (TA, VGK, SEP, CS, PB), pp. 348–355.
CIKM-2007-ChevalletLL #concept #multi- Domain knowledge conceptual inter-media indexing: application to multilingual multimedia medical reports (JPC, JHL, DTHL), pp. 495–504.
ECIR-2007-MeloS #classification #multi #ontology #using- Multilingual Text Classification Using Ontologies (GdM, SS), pp. 541–548.
HT-2006-JensenM #corpus #multi #retrieval #web- Different indexing strategies for multilingual web retrieval: experiments with the EuroGOV corpus (NJ, TM), pp. 169–170.
SIGMOD-2006-RamamrithamBD #community #multi #named- aAqua: a database-backended multilingual, multimedia community forum (KR, AB, SD), pp. 784–786.
SAC-2006-ArtemenkoMSW #documentation #evaluation #identification #multi- Evaluation of a language identification system for mono- and multilingual text documents (OA, TM, MS, CWH), pp. 859–860.
SAC-2006-WangTTY #approach #identification #multi- An approach for identifying attribute correspondences in multilingual schemas (HW, ST, YT, DY), pp. 1674–1678.
SIGIR-2005-GonzaloP #evaluation #multi #retrieval- The impact of evaluation on multilingual text retrieval (JG, CP), pp. 603–604.
DRR-2004-WenD #documentation #framework #multi #segmentation- A general framework for multicharacter segmentation and its application in recognizing multilingual Asian documents (DW, XD), pp. 147–154.
CSMR-2004-RiccaTPG #multi #web- Experimental Results on the Alignment of Multilingual Web Sites (FR, PT, EP, CG), pp. 288–295.
ICEIS-v5-2004-LeeTI #documentation #multi #recognition #retrieval #robust- Robust Spoken Document Retrieval Based on Multilingual Subphonetic Segment Recognition (SwL, KT, YI), pp. 134–139.
CIKM-2004-KumaranH #multi #on the #relational #semantics- On semantic matching of multilingual attributes in relational systems (AK, JRH), pp. 230–231.
ECIR-2004-Esser #fault tolerance #information retrieval #multi- Fault-Tolerant Fulltext Information Retrieval in Digital Multilingual Encyclopedias with Weighted Pattern Morphing (WME), pp. 338–352.
SIGIR-2004-GeyCLC #documentation #multi #query- Geotemporal querying of multilingual documents (FCG, AC, RRL, KC), p. 596.
SIGIR-2004-LarkeyFCL #modelling #multi #topic- Language-specific models in multilingual topic tracking (LSL, FF, MEC, VL), pp. 402–409.
SAC-2004-BoninoCFF #framework #multi #semantics- Multilingual semantic elaboration in the DOSE platform (DB, FC, LF, AF), pp. 1642–1646.
ICDAR-2003-ChenD #algorithm #documentation #multi #recognition- Rejection Algorithm for Mis-segmented Characters In Multilingual Document Recognition (ZC, XD), pp. 746–749.
VLDB-2003-KumaranH #cost analysis #database #multi #on the- On the Costs of Multilingualism in Database Systems (AK, JRH), pp. 105–116.
ICSM-2002-TonellaRPG #multi #web- Restructuring Multilingual Web Sites (PT, FR, EP, CG), pp. 290–299.
ICEIS-2002-EstebanGJ #enterprise #information management #information retrieval #modelling #multi- Improving Access to Multilingual Enterprise Information Systems with User Modelling Context Enriched Cross-Language IR (ADE, PG, AGJ), pp. 482–487.
SEKE-2002-CalvaneseCLS #multi- The multilingual thesaurus of LAURIN (DC, TC, ML, GS), pp. 83–90.
SIGIR-2002-GeyCBL #information management #multi- Translingual vocabulary mappings for multilingual information access (FCG, AC, MKB, RRL), pp. 455–456.
SIGIR-2002-ZhaJ #correlation #documentation #graph #modelling #multi- Correlating multilingual documents via bipartite graph modeling (HZ, XJ), pp. 443–444.
SIGIR-2001-RipplingerS #automation #multi #named- AUTINDEX: An Automatic Multilingual Indexing System (BR, PS), p. 452.
CIKM-2000-GhaniJ #database #learning #multi- Learning a Monolingual Language Model from a Multilingual Text Database (RG, RJ), pp. 187–193.
ICDAR-1999-AokiANNM #approach #multi #recognition- A New Approach for Multilingual Address Recognition (YA, TA, AN, NN, HM), pp. 313–316.
HCI-CCAD-1999-Lehtola #information management #multi- Multilingual information services as a goal (AL), pp. 767–771.
HCI-EI-1999-Perinotti #multi #on-demand #web- Benefits of Internationalizing Software and Successful On-Demand Multilingual Web Publishing (TP), pp. 1337–1339.
SIGIR-1998-Tseng #keyword #multi- Multilingual Keyword Extraction for Term Suggestion (YHT), pp. 377–378.
SAC-1998-DiazRT #coordination #integration #multi #paradigm #tuple- Multilingual and multiparadigm integration of a tuple channel-based coordination model (MD, BR, JMT), pp. 194–196.
SAC-1997-BjornN #communication #multi #web- Pre-processed, multilingual communication on the World-Wide Web (MB, CN), pp. 115–117.
SIGIR-1996-HullG #approach #information retrieval #multi #query- Querying Across Languages: A Dictionary-Based Approach to Multilingual Information Retrieval (DAH, GG), pp. 49–57.
SIGIR-1996-SheridanB #information retrieval #multi #using- Experiments in Multilingual Information Retrieval Using the SPIDER System (PS, JPB), pp. 58–65.
SAC-1993-LoscoCM #multi- GELEM (Version 1.1): A Multilingual Lexicons Management Systems (PL, HC, MM), pp. 334–342.
CC-1990-HorvathAGF #comprehension #interface #multi #natural language #towards- Towards a Multilingual Natural Language Understanding Interface (Extended Abstract) (TH, ZA, TG, KF), pp. 217–218.