Stem multilingu$ (all stems)
100 papers:
- CHI-2015-GaoYHF #automation #collaboration #game studies #how #multi
- Improving Multilingual Collaboration by Displaying How Non-native Speakers Use Automated Transcripts and Bilingual Dictionaries (GG, NY, AMJH, SRF), pp. 3463–3472.
- CHI-2015-SteichenF #comparison #interface #multi
- Supporting the Modern Polyglot: A Comparison of Multilingual Search Interfaces (BS, LF), pp. 3483–3492.
- CSCW-2015-GaoXHYCF #collaboration #multi
- Two is Better Than One: Improving Multilingual Collaboration by Giving Two Machine Translation Outputs (GG, BX, DCH, ZY, DC, SRF), pp. 852–863.
- HCI-UC-2015-AlhumoudAAA #aspect-oriented #design #interface #multi
- Socio-Cultural Aspects in the Design of Multilingual Banking Interfaces in the Arab Region (SA, LA, NA, AAW), pp. 269–280.
- HCI-UC-2015-Hankiewicz #interface #multi
- Compatibility of Information and Interface of Universities’ Multilingual Websites (KH), pp. 73–81.
- ECIR-2015-RomeoIT #classification #documentation #knowledge-based #multi #representation
- Knowledge-Based Representation for Transductive Multilingual Document Classification (SR, DI, AT), pp. 92–103.
- SIGIR-2015-BarzegarSFHD #multi #named #semantics
- DINFRA: A One Stop Shop for Computing Multilingual Semantic Relatedness (SB, JES, AF, SH, BD), pp. 1027–1028.
- SAC-2015-Dragoni #multi
- Exploiting multilinguality for creating mappings between thesauri (MD), pp. 382–387.
- HT-2014-KimWWO #analysis #multi #twitter
- Sociolinguistic analysis of Twitter in multilingual societies (SK, IW, LW, AHO), pp. 243–248.
- CHI-2014-Hale #multi #network #twitter
- Global connectivity and multilinguals in the Twitter network (SAH), pp. 833–842.
- CSCW-2014-GaoXCF #how #multi
- How beliefs about the presence of machine translation impact multilingual collaborations (GG, BX, DC, SRF), pp. 1549–1560.
- ECIR-2014-KellyDKHGJLM #multimodal
- Khresmoi Professional: Multilingual, Multimodal Professional Medical Search (LK, SD, SK, AH, LG, GJFJ, GL, HM), pp. 754–758.
- KEOD-2014-TawfikGB #framework #interactive #multi
- An Interactive Platform for Multilingual Linguistic Resource Enrichment (AT, FG, FB), pp. 195–206.
- DRR-2013-RazaAS #detection #image #multi
- Multilingual artificial text detection and extraction from still images (AR, AA, IS).
- ICDAR-2013-RazaSDE #detection #multi #using
- Multilingual Artificial Text Detection Using a Cascade of Transforms (AR, IS, CD, AE), pp. 309–313.
- CSCW-2013-YamashitaEIH #collaboration #how #multi
- Lost in transmittance: how transmission lag enhances and deteriorates multilingual collaboration (NY, AE, TI, AMJH), pp. 923–934.
- CSCW-2013-YuanSCF #communication #comprehension #multi
- Understanding informal communication in multilingual contexts (CWY, LDS, DC, SRF), pp. 909–922.
- HCI-IMT-2013-Alexandris #interactive #multi
- Controlling Interaction in Multilingual Conversation (CA), pp. 3–12.
- HCI-IMT-2013-AlexandrisM #human-computer #multi
- Linguistic Processing of Implied Information and Connotative Features in Multilingual HCI Applications (CA, IM), pp. 13–22.
- ECIR-2013-Franco-SalvadorGR #detection #multi #network #semantics #using
- Cross-Language Plagiarism Detection Using a Multilingual Semantic Network (MFS, PG, PR), pp. 710–713.
- SIGIR-2013-Ruiz-RicoRTG #automation #categorisation #multi #wiki
- A portable multilingual medical directory by automatic categorization of Wikipedia articles (FRR, MCRS, DT, JLVG), pp. 1099–1100.
- SIGIR-2013-Ruiz-RicoTGR #multi
- A multilingual and multiplatform application for medicinal plants prescription from medical symptoms (FRR, DT, JLVG, MCRS), pp. 1121–1122.
- CSCW-2012-EletaG #case study #image #multi #social
- A study of multilingual social tagging of art images: cultural bridges and diversity (IE, JG), pp. 695–704.
- ECIR-2012-TholpadiDBS #clustering #corpus #multi #using
- Cluster Labeling for Multilingual Scatter/Gather Using Comparable Corpora (GT, MKD, CB, SKS), pp. 388–400.
- ICPR-2012-WshahKG #documentation #multi #word
- Multilingual word spotting in offline handwritten documents (SW, GK, VG), pp. 310–313.
- KEOD-2012-ChavesFV #industrial #multi #named #ontology
- Hontology: A Multilingual Ontology for the Accommodation Sector in the Tourism Industry (MSC, LAdF, RV), pp. 149–154.
- SIGIR-2012-KovesiGA #categorisation #learning #multi #online #performance
- Fast on-line learning for multilingual categorization (MK, CG, MRA), pp. 1071–1072.
- VLDB-2012-NguyenMNNF11 #multi #wiki
- Multilingual Schema Matching for Wikipedia Infoboxes (THN, VM, HN, HN, JF), pp. 133–144.
- LATA-2011-ConleyK #algorithm #multi
- Improved Alignment Based Algorithm for Multilingual Text Compression (ESC, STK), pp. 238–249.
- HCI-ITE-2011-OzakiMYS #communication #design #multi
- Design of a Face-to-Face Multilingual Communication System for a Handheld Device in the Medical Field (SO, TM, TY, AS), pp. 378–386.
- HCI-ITE-2011-ZhangAR #human-computer #interactive #multi
- Developing and Exploiting a Multilingual Grammar for Human-Computer Interaction (XZ, RA, DFR), pp. 396–405.
- HIMI-v1-2011-TokosumiT #approach #multi #ontology
- Ontological Approach to Aesthetic Feelings: A Multilingual Case of Cutism (AT, FT), pp. 161–164.
- ECIR-2011-NunzioLM #analysis #multi
- Multilingual Log Analysis: LogCLEF (GMDN, JL, TM), pp. 675–678.
- KEOD-2011-KachroudiYZ #multi #named #ontology
- DAMO — Direct Alignment for Multilingual Ontologies (MK, SBY, SZ), pp. 110–117.
- SIGIR-2011-Ghorab #adaptation #information retrieval #multi #personalisation #query
- Improving query and result list adaptation in personalized multilingual information retrieval (MRG), pp. 1323–1324.
- SIGIR-2011-StrotgenGJ #documentation #multi #similarity
- An event-centric model for multilingual document similarity (JS, MG, CJ), pp. 953–962.
- SIGIR-2011-WanJHX #difference #multi
- Summarizing the differences in multilingual news (XW, HJ, SH, JX), pp. 735–744.
- GPCE-2011-Felleisen #component #multi #programming
- Multilingual component programming in racket (MF), pp. 1–2.
- DocEng-2010-LecarpentierBC #approach #documentation #framework #internet #multi
- Multilingual composite document management framework for the internet: an FRBR approach (JML, CB, HLC), pp. 13–16.
- CHI-2010-HechtG #multi #web
- The tower of Babel meets web 2.0: user-generated content and its applications in a multilingual context (BH, DG), pp. 291–300.
- ICEIS-HCI-2010-Cruz-LaraOGBB #chat #communication #interface #multi #standard
- Standards for Communication and e-Learning in Virtual Worlds — The Multilingual-assisted Chat Interface (SCL, TO, JG, NB, LB), pp. 45–52.
- CIKM-2010-MeloW #multi #named #taxonomy #wiki
- MENTA: inducing multilingual taxonomies from wikipedia (GdM, GW), pp. 1099–1108.
- CIKM-2010-SahW #automation #enterprise #metadata #multi
- Automatic metadata extraction from multilingual enterprise content (MS, VW), pp. 1665–1668.
- ECIR-2010-JagarlamudiD #corpus #multi #topic
- Extracting Multilingual Topics from Unaligned Comparable Corpora (JJ, HDI), pp. 444–456.
- ECIR-2010-KnothCSZ #multi #named #retrieval
- EUROGENE: Multilingual Retrieval and Machine Translation Applied to Human Genetics (PK, TDC, ES, ZZ), pp. 670–671.
- ICML-2010-SnyderB #learning #multi
- Climbing the Tower of Babel: Unsupervised Multilingual Learning (BS, RB), pp. 29–36.
- KEOD-2010-Picca #multi
- Building Multilingual Lexical Resources on Semiotic Principles (DP), pp. 412–415.
- SIGIR-2010-AminiGU #categorisation #multi #self
- Combining coregularization and consensus-based self-training for multilingual text categorization (MRA, CG, NU), pp. 475–482.
- SIGIR-2010-ChinnakotlaRB #multi
- Multilingual PRF: english lends a helping hand (MKC, KR, PB), pp. 659–666.
- SIGIR-2010-KimAGG #clustering #documentation #multi
- Multi-view clustering of multilingual documents (YMK, MRA, CG, PG), pp. 821–822.
- SIGIR-2010-KumarU #multi #people
- Multilingual people search (SK, RU), p. 708.
- SIGIR-2010-Stiller #collaboration #information management #interactive #library #multi
- Leveraging user interaction and collaboration for improving multilingual information access in digital libraries (JS), p. 916.
- CIAA-2009-Savary #finite #multi #named
- Multiflex: A Multilingual Finite-State Tool for Multi-Word Units (AS), pp. 237–240.
- IDGD-2009-MiyabeY #communication #design #multi #people
- Design of Face-to-Face Multilingual Communication Environment for Illiterate People (MM, TY), pp. 283–292.
- ECIR-2009-GaoNZW #multi #ranking #web
- Joint Ranking for Multilingual Web Search (WG, CN, MZ, KFW), pp. 114–125.
- KEOD-2009-FalkCBB #multi
- Linguistic Information for Multilinguality in the Sembysem Project (IF, SCL, NB, LB), pp. 447–451.
- SIGIR-2009-YeHL #approach #graph #mining #multi #wiki #word
- A graph-based approach to mining multilingual word associations from wikipedia (ZY, XH, HL), pp. 690–691.
- CIKM-2008-PartonMAH #information retrieval #multi
- Simultaneous multilingual search for translingual information retrieval (KP, KM, JA, EH), pp. 719–728.
- ECIR-2008-MarlowCRA #multi #web
- Exploring the Effects of Language Skills on Multilingual Web Search (JM, PDC, JMCR, JA), pp. 126–137.
- ECIR-2008-PotthastSA #multi #retrieval
- A Wikipedia-Based Multilingual Retrieval Model (MP, BS, MA), pp. 522–530.
- SIGIR-2008-TsaiWC #case study #information retrieval #learning #multi
- A study of learning a merge model for multilingual information retrieval (MFT, YTW, HHC), pp. 195–202.
- SAC-2008-MandlWNF #how #information retrieval #multi #question #robust
- How robust are multilingual information retrieval systems? (TM, CWH, GMDN, NF), pp. 1132–1136.
- HCI-AS-2007-UszkoreitXL #challenge #information management #multi
- Challenges and Solutions of Multilingual and Translingual Information Service Systems (HU, FX, WL), pp. 132–141.
- HCI-AS-2007-UszkoreitXLSALMHW #information management #mobile #multi
- A Successful Field Test of a Mobile and Multilingual Information Service System COMPASS2008 (HU, FX, WL, JS, IA, JL, CM, BH, MW), pp. 1047–1056.
- HIMI-IIE-2007-MiyaoSHFTO #mobile #multi
- Multilingual Disaster Information for Mobile Phones in Japan (MM, KS, SH, KF, ST, KO), pp. 592–599.
- ICEIS-AIDSS-2007-AlevizosKPSB #fuzzy #information retrieval #multi
- Fuzzy Interval Number (FIN) Techniques for Multilingual and Cross Language Information Retrieval (TA, VGK, SEP, CS, PB), pp. 348–355.
- CIKM-2007-ChevalletLL #concept #multi
- Domain knowledge conceptual inter-media indexing: application to multilingual multimedia medical reports (JPC, JHL, DTHL), pp. 495–504.
- ECIR-2007-MeloS #classification #multi #ontology #using
- Multilingual Text Classification Using Ontologies (GdM, SS), pp. 541–548.
- HT-2006-JensenM #corpus #multi #retrieval #web
- Different indexing strategies for multilingual web retrieval: experiments with the EuroGOV corpus (NJ, TM), pp. 169–170.
- SIGMOD-2006-RamamrithamBD #community #multi #named
- aAqua: a database-backended multilingual, multimedia community forum (KR, AB, SD), pp. 784–786.
- SAC-2006-ArtemenkoMSW #documentation #evaluation #identification #multi
- Evaluation of a language identification system for mono- and multilingual text documents (OA, TM, MS, CWH), pp. 859–860.
- SAC-2006-WangTTY #approach #identification #multi
- An approach for identifying attribute correspondences in multilingual schemas (HW, ST, YT, DY), pp. 1674–1678.
- SIGIR-2005-GonzaloP #evaluation #multi #retrieval
- The impact of evaluation on multilingual text retrieval (JG, CP), pp. 603–604.
- DRR-2004-WenD #documentation #framework #multi #segmentation
- A general framework for multicharacter segmentation and its application in recognizing multilingual Asian documents (DW, XD), pp. 147–154.
- CSMR-2004-RiccaTPG #multi #web
- Experimental Results on the Alignment of Multilingual Web Sites (FR, PT, EP, CG), pp. 288–295.
- ICEIS-v5-2004-LeeTI #documentation #multi #recognition #retrieval #robust
- Robust Spoken Document Retrieval Based on Multilingual Subphonetic Segment Recognition (SwL, KT, YI), pp. 134–139.
- CIKM-2004-KumaranH #multi #on the #relational #semantics
- On semantic matching of multilingual attributes in relational systems (AK, JRH), pp. 230–231.
- ECIR-2004-Esser #fault tolerance #information retrieval #multi
- Fault-Tolerant Fulltext Information Retrieval in Digital Multilingual Encyclopedias with Weighted Pattern Morphing (WME), pp. 338–352.
- SIGIR-2004-GeyCLC #documentation #multi #query
- Geotemporal querying of multilingual documents (FCG, AC, RRL, KC), p. 596.
- SIGIR-2004-LarkeyFCL #modelling #multi #topic
- Language-specific models in multilingual topic tracking (LSL, FF, MEC, VL), pp. 402–409.
- SAC-2004-BoninoCFF #framework #multi #semantics
- Multilingual semantic elaboration in the DOSE platform (DB, FC, LF, AF), pp. 1642–1646.
- ICDAR-2003-ChenD #algorithm #documentation #multi #recognition
- Rejection Algorithm for Mis-segmented Characters In Multilingual Document Recognition (ZC, XD), pp. 746–749.
- VLDB-2003-KumaranH #cost analysis #database #multi #on the
- On the Costs of Multilingualism in Database Systems (AK, JRH), pp. 105–116.
- ICSM-2002-TonellaRPG #multi #web
- Restructuring Multilingual Web Sites (PT, FR, EP, CG), pp. 290–299.
- ICEIS-2002-EstebanGJ #enterprise #information management #information retrieval #modelling #multi
- Improving Access to Multilingual Enterprise Information Systems with User Modelling Context Enriched Cross-Language IR (ADE, PG, AGJ), pp. 482–487.
- SEKE-2002-CalvaneseCLS #multi
- The multilingual thesaurus of LAURIN (DC, TC, ML, GS), pp. 83–90.
- SIGIR-2002-GeyCBL #information management #multi
- Translingual vocabulary mappings for multilingual information access (FCG, AC, MKB, RRL), pp. 455–456.
- SIGIR-2002-ZhaJ #correlation #documentation #graph #modelling #multi
- Correlating multilingual documents via bipartite graph modeling (HZ, XJ), pp. 443–444.
- SIGIR-2001-RipplingerS #automation #multi #named
- AUTINDEX: An Automatic Multilingual Indexing System (BR, PS), p. 452.
- CIKM-2000-GhaniJ #database #learning #multi
- Learning a Monolingual Language Model from a Multilingual Text Database (RG, RJ), pp. 187–193.
- ICDAR-1999-AokiANNM #approach #multi #recognition
- A New Approach for Multilingual Address Recognition (YA, TA, AN, NN, HM), pp. 313–316.
- HCI-CCAD-1999-Lehtola #information management #multi
- Multilingual information services as a goal (AL), pp. 767–771.
- HCI-EI-1999-Perinotti #multi #on-demand #web
- Benefits of Internationalizing Software and Successful On-Demand Multilingual Web Publishing (TP), pp. 1337–1339.
- SIGIR-1998-Tseng #keyword #multi
- Multilingual Keyword Extraction for Term Suggestion (YHT), pp. 377–378.
- SAC-1998-DiazRT #coordination #integration #multi #paradigm #tuple
- Multilingual and multiparadigm integration of a tuple channel-based coordination model (MD, BR, JMT), pp. 194–196.
- SAC-1997-BjornN #communication #multi #web
- Pre-processed, multilingual communication on the World-Wide Web (MB, CN), pp. 115–117.
- SIGIR-1996-HullG #approach #information retrieval #multi #query
- Querying Across Languages: A Dictionary-Based Approach to Multilingual Information Retrieval (DAH, GG), pp. 49–57.
- SIGIR-1996-SheridanB #information retrieval #multi #using
- Experiments in Multilingual Information Retrieval Using the SPIDER System (PS, JPB), pp. 58–65.
- SAC-1993-LoscoCM #multi
- GELEM (Version 1.1): A Multilingual Lexicons Management Systems (PL, HC, MM), pp. 334–342.
- CC-1990-HorvathAGF #comprehension #interface #multi #natural language #towards
- Towards a Multilingual Natural Language Understanding Interface (Extended Abstract) (TH, ZA, TG, KF), pp. 217–218.